Thématique | Découverte |
Date de debut | 2012.11.13 |
Date de fin | 2012.12.25 |
Intro | La pièce de théâtre musical, Janus Istanbul, de Gisèle Durero-Köseoglu, parue en français au printemps 2012, vient de sortir en turc dans les librairies de Turquie sous le titre Janus ? Istanbul’da. |
Description | Comme la version française, la version turque comporte, avec le livre, un CD des musiques et chansons composées et interprétées par Erol Köseoglu… mais cette fois, en turc. Satirique lorsqu’elle aborde le problème du déracinement, des préjugés culturels et de l’intolérance, pathétique lorsque les personnages, confrontés à des difficultés qu’ils croient insolubles, sombrent dans le désespoir, la pièce est en effet conçue pour être un spectacle musical. La réalisation de la version turque est le fruit de longues heures de travail. La traductrice, Nil Çayan, a dû, en plus du texte de la pièce, traduire toutes les chansons et Erol Köseoglu a ensuite refait le travail d’enregistrement en studio. Espérons que cette pièce illustrant le problème de l’identité dans le mélange des cultures et de l’acceptation des différences, montera vite sur les planches, françaises ou turques ! |
Contact | Gisèle Durero-Köseoglu |
Adresse | |
Lien | http://giseleistanbul.com/ OU http://gisele.ecrivain.istanbul.over-blog.com/ |
Posté par | MD |
Notre objectif est de réunir les cultures turques, Moyen-orientales et françaises pour une meilleure connaissance entre nos peuples, une coopération, une amitié durable.
jeudi 15 novembre 2012
Parution de la pièce musicale “Janus Istanbul” en turc sous le titre “Janus ? Istanbul’da”.
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire