Affichage des articles dont le libellé est sabahattin Ali. Afficher tous les articles
Affichage des articles dont le libellé est sabahattin Ali. Afficher tous les articles

jeudi 7 juillet 2016

‘Madonna in a Fur Coat’ by Sabahattin Ali

William Armstrong - william.armstrong@hdn.com.tr


‘Madonna in a Fur Coat’ by Sabahattin Ali, translated by Maureen Freely and Alexander Dawe (Penguin Modern Classics, 176 pages, £10)

It has taken a long time for Sabahattin Ali to be translated into English. Although he died almost 70 years ago, he is today one of the most popular authors in Turkey. Many Turkish readers are ambivalent about the local contemporary writers who are best known in the West – Orhan Pamuk, Elif Şafak, etc.
 

lundi 3 février 2014

'Şimdi ömrümün tek bir gayesi var'

02 Şubat 2014 Pazar / Yurt gazetesi

Sabahattin Ali'nin eşine ve kızına yazdığı mektuplardan oluşan ''Canım Aliye, Ruhum Filiz''de mücadele dolu hayatı ve edebi kişiliği ile bildiğimiz yazarın eş ve baba portresiyle tanışıyoruz.

'Şimdi ömrümün tek bir gayesi var'

MELTEM YILMAZ-HABER MERKEZİ-Sabahattin Ali'nin eşine ve kızına yazdığı mektuplardan oluşan ''Canım Aliye, Ruhum Filiz'' okuyucuları ile buluştu. Kitapta yer alan mektuplardan bazılarını daha önce hiç yayınlanmış. Sabahattin Ali'nin kızı Filiz Ali'nin kendisiyle paylaştığı mektupları yayına hazırlayan Sevengül Sönmez, kitabın önsözünde şöyle diyor: ''Bu mektuplar Sabahattin Ali'yi nişanlı, eş ve baba olarak tanımamızı sağladığı gibi, onun aşkı, evliliği ve aile hayatını nasıl yaşadığını da gösteriyor: coşkulu bir aşık, sorumlu bir eş, sevecen bir baba...''